News.ua


Как выбрать бюро переводов в Украине

Июнь 07
18:53 2019

При выезде за границу важно доверить перевод компетентному переводчику, который не только грамотно переведет, но и вычитает выполненный текст.

Самый безобидный пример — это перевод «Гарри Поттера и Даров Смерти» от «Росмен», в котором герои перебирали места, где убивали Тома Редла (в книге он умер только один раз, от рук самого Гарри).

И это перевод всемирно известного произведения. Представьте себе, что наделает неопытный переводчик с переводом вашей книги или документа. Потому, если ошибки будут замечены уже «по ту сторону границы» — это обернется тяжелыми последствиями.

Бюро переводов в Украине не одно. И все они наперебой хвастаются своим профессионализмом, но как среди переводческих компаний выбрать именно ту, которая сделает перевод вашего документа на должном уровне.

Критерии выбора бюро переводов в Украине

Для того, чтобы не стать «заложником» неграмотного переводчика, нужно знать несколько критериев для отбора:

  • репутация компании. При выборе ищите источники с мнениями о разных бюро и чем больше, тем лучше. Не останавливайтесь на одном отзыве, так вы сможете составить более правдивое мнение.

  • опыт работы на рынке переводов. И важно не количество лет, а интенсивность работы. Многие молодые компании, которым только несколько лет, благодаря профессионализму успели поработать над действительно стоящими заказами. Потому не наткнитесь на «динозавра».

  • качество работы. Лучше дать компании сначала тестовое задание, которое покажет качество и скорость работы и дать проверить другому переводчику.

  • стоимость перевода. В компаниях, которые работают для клиента, а не для заработка, цена будет прозрачна и обоснована.

  • наличие переводчиков вашей тематики. Перед началом работы с бюро узнайте, есть ли у них переводчики вашего профиля и на сколько они загружены в данный период времени.

  • личный переводчик. Если вы уже выбрали компанию и настроены на сотрудничество,попросите менеджера закрепить за вашим заказом постоянных переводчиков. Так вы избежите разногласий в будущем переводе.

Перечисленным критериям соответствует политика бюро переводов MK:translations. Мы — на стороне клиента. Поэтому наши переводы — одни из самых точных.

Чтобы не быть голословными, мы выполним пробное задание от вас. Оставьте заявку на сайте https://mk-translations.ua/ или пришлите нам на почту текст объемом 1000 знаков (с пробелами).

За детальной информацией обратитесь к менеджеру MK:translations. Он в течение 15 минут поможет вам разобраться с нюансами вашего заказа и сделает просчет окончательной стоимости.

Share

Статьи по теме







0 Комментариев

Хотите быть первым?

Еще никто не комментировал данный материал.

Написать комментарий

Комментировать

Залишаючи свій коментар, пам'ятайте, що зміст та тональність вашого повідомлення можуть зачіпати почуття реальних людей, що безпосередньо чи опосередковано пов'язані із цією новиною. Виявляйте повагу та толерантність до своїх співрозмовників. Користувачі, які систематично порушують це правило, будуть заблоковані.

Останні новини

Випуск першої відкритої моделі OpenAI затримується до кінця літа

0 комментариев Читать всю статью

Ми в соцмережах



Наші партнери

UA.TODAY - Украина Сегодня UA.TODAY
News.ua