Как выбрать бюро переводов в Украине
При выезде за границу важно доверить перевод компетентному переводчику, который не только грамотно переведет, но и вычитает выполненный текст.
Самый безобидный пример — это перевод «Гарри Поттера и Даров Смерти» от «Росмен», в котором герои перебирали места, где убивали Тома Редла (в книге он умер только один раз, от рук самого Гарри).
И это перевод всемирно известного произведения. Представьте себе, что наделает неопытный переводчик с переводом вашей книги или документа. Потому, если ошибки будут замечены уже «по ту сторону границы» — это обернется тяжелыми последствиями.
Бюро переводов в Украине не одно. И все они наперебой хвастаются своим профессионализмом, но как среди переводческих компаний выбрать именно ту, которая сделает перевод вашего документа на должном уровне.
Критерии выбора бюро переводов в Украине
Для того, чтобы не стать «заложником» неграмотного переводчика, нужно знать несколько критериев для отбора:
-
репутация компании. При выборе ищите источники с мнениями о разных бюро и чем больше, тем лучше. Не останавливайтесь на одном отзыве, так вы сможете составить более правдивое мнение.
-
опыт работы на рынке переводов. И важно не количество лет, а интенсивность работы. Многие молодые компании, которым только несколько лет, благодаря профессионализму успели поработать над действительно стоящими заказами. Потому не наткнитесь на «динозавра».
-
качество работы. Лучше дать компании сначала тестовое задание, которое покажет качество и скорость работы и дать проверить другому переводчику.
-
стоимость перевода. В компаниях, которые работают для клиента, а не для заработка, цена будет прозрачна и обоснована.
-
наличие переводчиков вашей тематики. Перед началом работы с бюро узнайте, есть ли у них переводчики вашего профиля и на сколько они загружены в данный период времени.
-
личный переводчик. Если вы уже выбрали компанию и настроены на сотрудничество,попросите менеджера закрепить за вашим заказом постоянных переводчиков. Так вы избежите разногласий в будущем переводе.
Перечисленным критериям соответствует политика бюро переводов MK:translations. Мы — на стороне клиента. Поэтому наши переводы — одни из самых точных.
Чтобы не быть голословными, мы выполним пробное задание от вас. Оставьте заявку на сайте https://mk-translations.ua/ или пришлите нам на почту текст объемом 1000 знаков (с пробелами).
За детальной информацией обратитесь к менеджеру MK:translations. Он в течение 15 минут поможет вам разобраться с нюансами вашего заказа и сделает просчет окончательной стоимости.
Еще никто не комментировал данный материал.
Написать комментарий